今晚的月色真美(今晚月色真美典故)

生活知识 2022-12-26 18:41www.1681989.cn生活常识

“今晚的月色真美”意思是“我爱你”,这句话出自于著名作家夏目簌石,当时他在一所学校当英文教师,正在讲述一篇爱情文章,要求把“i love you”翻译成日文,这时候一名学生说“我爱你”,但夏目簌石表示这样翻译太俗气,用“月色真美”来表达的话,能显得句子更加优美。


这一典故不仅在日本有所流传,也流传到了中国,而中国人与日本人在文化上跟欧美相比,也是有一定相同的内倾与含蓄的,所以相比欧美人更能体会与认同这种含蓄。


夏目漱石的“今夜は月が绮丽ですね”中文直译就是“今晚月色真美”,而夏目漱石更为人知的是他的作家身份以及他的作品《我是猫》。在日本文学中,这种“今晚月色真美”的含蓄表达,其实是日本文学或日本文学的一种传统美学精神的延续。无论在松尾芭蕉的俳句《古池》中,还是在紫式部的《源氏物语》中,我们都可以体会到日本文学的含蓄,也能体会到一种物哀美。但无论如何,“今夜は月が绮丽ですね”要表达的是一种爱意。

Copyright © 2017-2025 www.1681989.cn 旅游攻略网 版权所有 Power by